Διαγωνισμός: παρατηρήσεις και σχόλια

H μεγαλύτερη Greek Translation Team !
http://www.greekroms.net

Συντονιστές: Maddog, Whacker, Vag, Giama

Vag
Master Translator
Δημοσιεύσεις: 763
Εγγραφή: 21 Απρ 2004 02:35
Τοποθεσία: Αθήνα
Επικοινωνία:

Διαγωνισμός: παρατηρήσεις και σχόλια

Δημοσίευση από Vag »

Επειδή την ανακοίνωση την κλείδωσα και θα γράφω μόνο τις νέες συμμετοχές, ανοίγω και αυτό το post ώστε να το χαλάσετε όπως μόνο εσείς ξέρετε, γράφοντας οτιδήποτε άλλο εκτός από σχόλια για τον διαγωνισμό.
Πέρα από την πλάκα, όποιος θέλει να αναλάβει κάποιο παιχνίδι, μπορεί να το αναφέρει εδώ πρώτα (ή να μου στέλνει email ή pm).
Nα θυμίσω ότι ο Maddog θέλοντας να δικαιολογήσει το πρώτο μέρος του nickname του, διάλεξε το Star control 2 για το PC.
Vag
Master Translator
Δημοσιεύσεις: 763
Εγγραφή: 21 Απρ 2004 02:35
Τοποθεσία: Αθήνα
Επικοινωνία:

Δημοσίευση από Vag »

Μου φαίνεται ότι ο Maddog και ο xalia έχουν συνεννοηθεί ώστε να κάνουν σαμποτάζ στον διαγωνισμό! Έχουν επιλέξει καί οι δύο ωραία παιχνίδια που χρειάζονται πάρα πολύ χρόνο για να ολοκληρωθούν και δεν ξέρω αν θα προλάβουν!
Άβαταρ μέλους
Maddog
Master Modelator
Master Modelator
Δημοσιεύσεις: 3768
Εγγραφή: 26 Μάιος 2004 14:44
Τοποθεσία: Κάποιο beach bar στο Ντουμπάι
Επικοινωνία:

Δημοσίευση από Maddog »

Ωραία, τότε να μεταφράσω το Space Invaders! :lol:
Btw, του xalia είναι απόρρητο; :?:
Παππού όλος ο κόσμος ανησυχεί μήπως η σχέση σου με την πιτσιρίκα αποβεί μοιραία.
-Τι να κάνουμε παιδί μου...αν πεθάνει - πέθανε...
Vag
Master Translator
Δημοσιεύσεις: 763
Εγγραφή: 21 Απρ 2004 02:35
Τοποθεσία: Αθήνα
Επικοινωνία:

Δημοσίευση από Vag »

Maddog έγραψε:Ωραία, τότε να μεταφράσω το Space Invaders! :lol:
Btw, του xalia είναι απόρρητο; :?:
Του xalia είναι το Gargoyle's Quest - Ghosts'n Goblins για το Gameboy!
Πάντως αν ήθελες στ' αλήθεια να μεταφράσεις το Space Invaders, θα είχες ακόμα και μ' αυτό πιθανότητες για την πρώτη θέση. Όμως θα πρέπει να είναι το arcade, και η μετάφραση να είναι άψογη, 100% τελειωμένη. προφανώς δεν το εννοούσες, αλλά δεν σε εμποδίζει και κανένας να πάρεις και δεύτερο παιχνίδι, μικρό.

Παρεμπιπτόντως, μπορεί όποιος θέλει να μου κάνει ερωτήσεις για ο,τιδήποτε και εγώ θα βοηθάω. Ακόμα και παιχνίδια που μεταφράζονται εύκολα μπορώ να προτείνω.
Άβαταρ μέλους
theoritikos
Mame Maniac
Mame Maniac
Δημοσιεύσεις: 620
Εγγραφή: 15 Οκτ 2005 22:37

Δημοσίευση από theoritikos »

Λοιπόν, έκανα μια απόπειρα να κάνω μια μετάφραση σήμερα...
Το παιχνίδι έχει τρεις γραμματοσειρές σε τρία διαφορετικά χρώματα (όπως φαίνεται απο το tlp) και η καθεμιά είναι για διαφορετική λειτουργία του παιχνιδιού! :( Το μόνο που έχω καταφέρει μέχρι τώρα είναι να τα κάνω τελείως αλαμπουρνέζικα! :lol: Επίσης έχω την εντύπωση πως τα γράμματα είναι σε μορφή γραφικών μόνο.
Το searchRX στο value μου βγάζει Α=0Α a=?? 1=?? . Δηλαδή αν πάω να φτιάξω table θα πρέπει να έιναι έτσι ? :
0A = A
0B = B
0C = C
0D = D
0E = E
0F = F
1A = G
1B = H
1C = I
1D = J
1E = K
1F = L
2A = M
2B = N
2C = O
2D = P
2E = Q
2F = R
3A = S
3B = T
3C = U
3D = V
3E = W
3F = X
4A = Y
4B = Z
4C = ,
4D =
4E = .

To αντίστοιχο για τα Ελληνικά πως θα είναι?
Έχω μπερδευτεί τελείως! Απορώ πως τα έχετε καταφέρει εσείς! :shock:
Vag
Master Translator
Δημοσιεύσεις: 763
Εγγραφή: 21 Απρ 2004 02:35
Τοποθεσία: Αθήνα
Επικοινωνία:

Δημοσίευση από Vag »

Δεν μπορώ να καταλάβω πώς έφτασε Κυριακή για να δω το μήνυμά σου! Το post δεν ήταν πορτοκαλί και δεν κατάλαβα ότι κάποιος έγραψε κάτι...
Τέλος πάντων, στο θέμα.
Το ότι το παιχνίδι έχεις τρεις γραμματοσειρές δεν πρέπει να σε φοβίζει. θα κάνεις την ίδια δουλειά τρεις φορές... Ίσως τα tables να είναι ολόιδια, ίσως όχι!
Μικρές συμβουλές για το πρόβλημά σου:
1. Παίζεις το παιχνίδι και βλέπεις μια χαρακτηριστική λέξη να εμφανίζεται με την πρώτη γραμματοσειρά που θες να αλλάξεις.
2. Πας με relative searching να βρεις αυτή τη λέξη.
3. Αν την βρεις καλώς. προσοχή σε κάτι. Αν την βρεις πολλές φορές και η τιμή του A είναι διαφοπρετική σε άλλα αποτελέσματα, αυτό σημαίνει ότι είναι κάπου που εμφανίζεται με την άλλη γραμματοσειρά, γι αυτό και έχει άλλη κωδικοποίηση. Ψάξε τέλος πάντων για μια λέξη που τα αποτελέσματα στο relative searching θα σου δώσουν μια μόνο τιμή για το A.
4. Φτιάχνεις το αγγλικό table για την πρώτη γραμματοσειρά. Αφού ξέρεις την τιμή για το A, δες με ποιά σειρά είναι όλοι οι χαρακτήρες στο rom. Αν το επόμενο tile δηλαδή είναι το Β, τότε θα έχει την τιμή του Α +1, και πάει λέγοντας. Βάλε στο table όλους τους χαρακτήρες που βλέπεις στο rom με το Tile layer Pro.
5. Άλλαξε την γραμματοσειρά και βάλε ελληνικά.
6. Φτιάξε το ελληνικό table. Θυμήσου ότι κάθε tile κρατάει την τιμή του. Αν π.χ. βάλεις το άλφα στην θέση του Α, τότε θα έχει την ίδια τιμή με το αγγλικό Α. Αν το βάλεις στην θέση του F π.χ., τότε θα έχει την τιμή του F.

Ελπίζω να κατάλαβες. Το table που έγραψες φαίνεται σωστό, μόνο να μην έχει κενά πριν και μετά το ίσον...
Άβαταρ μέλους
theoritikos
Mame Maniac
Mame Maniac
Δημοσιεύσεις: 620
Εγγραφή: 15 Οκτ 2005 22:37

Δημοσίευση από theoritikos »

Vag έγραψε: 3. Αν την βρεις καλώς. προσοχή σε κάτι. Αν την βρεις πολλές φορές και η τιμή του A είναι διαφοπρετική σε άλλα αποτελέσματα, αυτό σημαίνει ότι είναι κάπου που εμφανίζεται με την άλλη γραμματοσειρά, γι αυτό και έχει άλλη κωδικοποίηση. Ψάξε τέλος πάντων για μια λέξη που τα αποτελέσματα στο relative searching θα σου δώσουν μια μόνο τιμή για το A.
Απ'οτι είδα δεν μου βγάζει άλλη τιμή για το Α, οπότε είμαστε Οκ.
Vag έγραψε: 5. Άλλαξε την γραμματοσειρά και βάλε ελληνικά.
Δηλαδή να αλλάξω την γραμματοσειρά στο rom με το tile layer?
Vag έγραψε: 6. Φτιάξε το ελληνικό table. Θυμήσου ότι κάθε tile κρατάει την τιμή του. Αν π.χ. βάλεις το άλφα στην θέση του Α, τότε θα έχει την ίδια τιμή με το αγγλικό Α. Αν το βάλεις στην θέση του F π.χ., τότε θα έχει την τιμή του F.


Ισώς γι'αυτό να μου βγαίνουν αλαμπουρνέζικα, επειδή δεν έφτιαξα το ελληνικό table. Σε αυτό το σημείο έχω μια απορία. Πως θα καταλάβει το ελληνικό table το tile layer? Θα την περάσω με το thingy, αφού κάνω τις αλλαγές στο rom?
Και μια τελική απορία. Πως θα προσθέσω την επιγραφή που θέλεις να αναφέρουν οι μεταφράσεις μας?
Vag
Master Translator
Δημοσιεύσεις: 763
Εγγραφή: 21 Απρ 2004 02:35
Τοποθεσία: Αθήνα
Επικοινωνία:

Δημοσίευση από Vag »

theoritikos έγραψε:
Vag έγραψε:Άλλαξε την γραμματοσειρά και βάλε ελληνικά.
Δηλαδή να αλλάξω την γραμματοσειρά στο rom με το tile layer?
Ναι. Να φτιάξεις την ελληνική γραμματοσειρά με το TLP (Tile Layer Pro). Αν έχεις πολύ χώρο, μπορείς να αφήσεις τα αγγλικά γράμματα και τους χαρακτήρες που χρειάζεσαι στην θέση τους και να προσθέσεις τα ελληνικά όπου έχεις χώρο ή όπου υπάρχουν άχρηστοι χαρακτήρες. Αν δεν έχεις χώρο, αντικατέστησε τα αγγλικά γράμματα με τα ελληνικά και μετά πρόσθεσε τα αγγλικά (εκτός των κοινών γραμμάτων) όπου έχεις χώρο.
theoritikos έγραψε:
Vag έγραψε: Φτιάξε το ελληνικό table. Θυμήσου ότι κάθε tile κρατάει την τιμή του. Αν π.χ. βάλεις το άλφα στην θέση του Α, τότε θα έχει την ίδια τιμή με το αγγλικό Α. Αν το βάλεις στην θέση του F π.χ., τότε θα έχει την τιμή του F.


Ισώς γι'αυτό να μου βγαίνουν αλαμπουρνέζικα, επειδή δεν έφτιαξα το ελληνικό table. Σε αυτό το σημείο έχω μια απορία. Πως θα καταλάβει το ελληνικό table το tile layer? Θα την περάσω με το thingy, αφού κάνω τις αλλαγές στο rom?
Και μια τελική απορία. Πως θα προσθέσω την επιγραφή που θέλεις να αναφέρουν οι μεταφράσεις μας?
Την επιγραφή ότι το παιχνίδι μεταφράστηκε για τον διαγωνισμό άσ' τη για το τέλος. Μπορεί να είναι κείμενο, μπορεί όμως να την ζωγραφίσεις κάπου, να είναι π.χ. μέρος της title screen, μόνο που θα φαίνεται σαν κείμενο (έτσι μπορεί να έχει και μικροσκοπικά γράμματα).
Τί βγαίνει αλαμπουρνέζικα; Αν έχεις αλλάξει το font χωρίς να αλλάξεις καθόλου κείμενο, θα βλέπεις αλαμπουρνέζικα σίγουρα. Δηλαδή θα βλέπεις αγγλικά αλλά με το ελληνικό font.
Αν έχεις βάλει την ελληνική γραμματοσειρά και έχεις βάλει και ελληνικό κείμενο αλλά βλέπεις αλαμπουρνέζικα, τότε δεν θα έχεις φτιάξει σωστά το table. Υποπτεύομαι ότι πρόκειται για την πρώτη περίπτωση...

Το Tile Layer Pro δεν χρειάζεται να καταλάβει το table... πρέπει να συμβαδίζουν μεν αυτά τα δύο, αλλά πρώτα φτιάχνεις την ελληνική γραμματοσειρά στο TLP και μετά φτιάχνεις το ελληνικό table (που θα φορτώσεις στο Thingy32). Θυμίσου ότι ξέρεις ήδη την τιμή κάθε tile, τις είχες βρει τις τιμές από τότε που το font ήταν αγγλικό.
Vag
Master Translator
Δημοσιεύσεις: 763
Εγγραφή: 21 Απρ 2004 02:35
Τοποθεσία: Αθήνα
Επικοινωνία:

Δημοσίευση από Vag »

Τί γίνεται με τις υποψήφιες μεταφράσεις;
Αν έχετε κάνει καθόλου πρόοδο, θα θέλαμε να το ακούσουμε. Επίσης όποιος άλλος το σκέφτεται, ας βιαστεί.
paspartoo! διάλεξε παιχνίδι τώρα!
Badge, ευκαιρία να επανέλθεις στις μεταφράσεις... αυτή τη φορά διάλεξε κάτι από Sega!
Άβαταρ μέλους
xalia
L33t P14y3r
L33t P14y3r
Δημοσιεύσεις: 1932
Εγγραφή: 14 Φεβ 2005 12:07

Δημοσίευση από xalia »

έχω εξεταστική next week άρα δεν έχω και τόσο χρόνο...άσε που παίζω και resident evil 4 στο νέο μου game cube :P
από 10 june θα έχω νέα... 8)
reboot
--------
Άβαταρ μέλους
Maddog
Master Modelator
Master Modelator
Δημοσιεύσεις: 3768
Εγγραφή: 26 Μάιος 2004 14:44
Τοποθεσία: Κάποιο beach bar στο Ντουμπάι
Επικοινωνία:

Δημοσίευση από Maddog »

xalia έγραψε:παίζω resident evil 4 στο νέο μου game cube, άσε που έχω εξεταστική next week άρα δεν έχω και τόσο χρόνο... :P
από 10 june θα έχω νέα... 8)
Διορθώθηκε η σύνταξη της πρότασης γιατί την είχες ανάποδα! :mrgreen:
Σχετικά με την πρόοδο, είμαι *φυσικά* στο 0%... :P
Παππού όλος ο κόσμος ανησυχεί μήπως η σχέση σου με την πιτσιρίκα αποβεί μοιραία.
-Τι να κάνουμε παιδί μου...αν πεθάνει - πέθανε...
Άβαταρ μέλους
Giama
Mame Freak
Mame Freak
Δημοσιεύσεις: 414
Εγγραφή: 04 Σεπ 2004 10:12
Τοποθεσία: Αθήνα
Επικοινωνία:

Δημοσίευση από Giama »

Εξεταστική; Δεν έχετε κατάληψη;
Άβαταρ μέλους
xalia
L33t P14y3r
L33t P14y3r
Δημοσιεύσεις: 1932
Εγγραφή: 14 Φεβ 2005 12:07

Δημοσίευση από xalia »

κατάληψη τι είναι αυτά?
α) είμαστε φλωράκια
β) ιδιωτική σχολή
γ) www.acg.edu
reboot
--------
Άβαταρ μέλους
theoritikos
Mame Maniac
Mame Maniac
Δημοσιεύσεις: 620
Εγγραφή: 15 Οκτ 2005 22:37

Δημοσίευση από theoritikos »

Vag έγραψε:Τί γίνεται με τις υποψήφιες μεταφράσεις;
Αν έχετε κάνει καθόλου πρόοδο, θα θέλαμε να το ακούσουμε. Επίσης όποιος άλλος το σκέφτεται, ας βιαστεί.
paspartoo! διάλεξε παιχνίδι τώρα!
Badge, ευκαιρία να επανέλθεις στις μεταφράσεις... αυτή τη φορά διάλεξε κάτι από Sega!

Εγω είμαι εκτώς Αθηνών, αλλά μέσα στην εβδομάδα θα επιστρέψω και θα ξανασχοληθώ μήπως και καταφέρω κάτι.
Άβαταρ μέλους
theoritikos
Mame Maniac
Mame Maniac
Δημοσιεύσεις: 620
Εγγραφή: 15 Οκτ 2005 22:37

Δημοσίευση από theoritikos »

Αποφάσισα να ασχοληθώ σήμερα με το rom hacking, αλλά όταν φορτώνω το αγγλικό και μετά το ελληνικό table στο thingy32 μου βγάζει το εξής μήνυμα :
run time error "7" out of memory τι κάνουμε τώρα? Μήπως δεν δουλέυει στα xp?
Απάντηση